您好,欢迎来到5P游戏!

当前位置:首页 > 游戏资讯 > 聊聊《游戏王》的翻译趣闻

聊聊《游戏王》的翻译趣闻

更新时间:2023-02-14   |   编辑:5P小武

注释上标题:《汝寻何人?令人捧腹还是恍然大悟?聊聊《游戏王》的翻译逸闻趣事》

文:贝基

编:zj

《游戏王大师决斗》终于一般更新了简体中文英文翻译,这导致了牌佬们的激烈的讨论。大家思考的肯定不会是搓麻将本身,而是卡普空一如既往的奇妙英文翻译。许多低级且令你的人生草的出错是预料之中,但《游戏王》的求翻译从来都不是什么容易事,许多魔法卡动物形态都语出不同语言的文化一般,包含大量的日语汉字、专有词汇,是音译词还是直接翻译?是否会与其他字段名争端?这次《游戏王大师决斗》官方英文的出版方,同样要遇到这些麻烦事。

大家请看,这是《游戏王大师决斗》上线后最行事人们津津乐道的卡名如何翻译,看上去奇怪的、槽点满满。可实际上,这英文翻译是很忠实于英雄卡原本的意思的。

幻变骚灵・按键侧录难近母

幻变骚灵是《游戏王Vrains》中女四号GhostGirl在用的卡组,本体思维是通过郊果妨碍敌手,超强的的整体调度水准和变化万千的猥琐战术如同恶魔一般(阴曹地府境界跟鬼一样)。该字段名的巨兽具体名字由网路专有名词和神灵鬼物的阵列,这与本作的数字国度的设定以及佩戴者高级黑客的实力相完全吻合。

又回到这张卡本身,它的的名字缘于sniffer和krishna(中文原文内容为日语汉字),另一种的意思是是外接键盘侧录,也被称为外接键盘实时,是一种记录信息按键你的操作以窃走相关信息的种种手段。后者的laxmi,指的是印度教中的伏魔智慧女神湿婆,而她的别名正是难近母。虽然读下来相当绕嘴、看起来十分很别扭,但它确实如何翻译出了原本的意思是什么。

虽然前些年国外法师经历了了简中正版碟的雷网卡,但卷轴很快推出良机晚于其他11种语言。在此之前,公会们所会依赖的都是民间流传翻译句子,也很容易主观印象。正如没歌词所述,音译词和翻译成汉语,日语片假名与专有词汇是一个重灾区域。

在此不得不再次搬回“旷世经典”——熔岩阿修罗・爱的蒙上眼睛。

这是知名厂商zz瘦弱少年馆给出的求翻译,其实它的中文为溶洞魔皇ラヴァ・ゴーレム(本名王就是先后用繁体汉字和日语汉字把“火山魔皇”这个动词写了两遍)。

ラヴァ随机的是英文单词lava(熔浆),它的多音字在日式英语啊里与lovers相同,而且ゴーレム(gauntlet),即“魔像”,便不出了爱的枪靶这样的错误翻译。许多之前这类出现了错误都缘于能动性的缺乏,或是对法术卡的很熟悉。在稍微认识一般背景、并且一定这种程度的联想后便可避免不少问题,但这却是机翻软件啊一直难以需要克服的难题。

起初,我一直以为这类错误`并不会在《大师决斗》中再现,现实的生活却给了我当头棒喝。杯具竟降临在了我真心爱着的炮火准备猛禽身体上,当我并且过量使用召唤元素时,一个硕大的“袭击者之夜”摆在了身边。我沉默了……

对于不理解什么问题啊因由的各位,只需用用翻译成英文最后一个词,便可大白于天下。没有错,capcom甚至真的能把“knignt”和“evening”弄混。当然,要找冠冕堂皇的理由也容易,毕竟日语平假名里它们的读音是完全一样的。正如上文所述,konami正是由于主观能动缺失,才受到了堪称机翻的文字格式质量(当然,也可能真是机翻)。

不久前我还在为capcom成功洗白,在用给身旁吐槽一下汉化补丁的玩家扫个盲,但现下什么问题啊的性质不同已经变得更加异常恶劣。因为它好大的胆子在我最爱的“猛烈轰击鹰类”本家卡上整活(手动狗头)!于是我便就开始顺腾摸瓜,顺着“幻影骑士团”再继续结束找茬儿。

苍天不负有心人,我终于可以找到了新那些类型的出现错误。同一字段名的不同哪个版本译名,竟然同时直接出现在一款游戏啊、甚至副卡上。

幻影武士团(PhantomKnight)是民间流行普遍采用针刺的又叫,它的的名字也确实会如此。幽影圣殿骑士团则是《决斗链接》(一般的国际服)以及简中半实体卡肯定的回答的求翻译,那个时候是为了尽量的避免和“幻影战士”撞名而做了的修改后。

在《大师决斗》中,这两个名子被完全混在在一起不使用,用生活,生活化的目的我举就是:“我叫马冬梅,我来给你分析分析我的名字的地名。我的爷爷姓夏,我跟她姓,所以就叫普西梅了。”我的名字使用的话虽然应该不会影响那个效果可以判定,但会干扰到新红名玩家的推测,也让老公会无法一次搜全不同字段名的卡。

在《决斗链接》亚太服中,这种级的问题很简单都不足以为惧。翻译不仅“K语言里”不过关后,甚至让句子稍微通顺流畅一点都成了世界级的难题。它的效果文字描述错误、专有名词乱用不少见,严重影响大到了玩家的阅读理解。

简中实体卡中,不严谨的文字说明也闹了不少天大的笑话,比如,灰工丽那个效果描述中的“从手上扔掉”(原文翻译应是扔掉,空间规则上会送离墓园),在规则中并没有按的你操作或判断是否,npc守卫也借此好机会纷纷整活,例如将它丢进垃圾筐而不是墓地,简中灰婉丽是可以躲大墓的指名点姓者(针对墓穴的它的效果)也成了梗。“K语言”固然复杂,但规则和直接判断严谨、比较容易造成误解。

因为不同语言里造成的“字段名称”小误会不算少见,比如老生常谈的话的“赤血龙不是广东省广业工业建设集团有限公司(没有银羽字段的值)”。超魔导剑士的前前半段日文翻译正确读音与字段侯费(BlackFeather)毫无二致,但在日文翻译卡上成为字段名的白羽则是用“af-”。原版为了避嫌则采用针刺了grey-WingedDragon,简中则是随同它的步伐采用针刺了黑角龙的翻译句子。

由于因不可抗力的综合因素,部分字段值在完全汉化时也会决定性质,虽然还可以去理解,但确实真的很好笑。比如疯狂被害者,充分展示了卡组各种玩法(送墓、墓园起效慢、墓园特招入伍),你做到了信达雅。而在《决斗链接》国服里,它们却成了了“孤单斗士”……不禁让人想放声高歌:“谁说还在玩仪式结束的不算英雄啊~”

未能幸免于难的还有怪物病毒携带者,又遭能萌化变回了重生者矮胖子。

在翻译日文卡时,中文版大多会再选择不翻译日语假名,但能用字在两国间其他语言来表示不同涵义,便会造成了表意不清。例如,“冤死在座便器”(因卫星信号恶灵、巨大喷流的无比的强势被带累,惨遭不准许)里的饼蛙,日语原文翻译就有饼字,但韩国的饼与中文啊上下文语境下的涵义并不相同。韩语里的饼一般指糯米糕,因此《大师决斗》内糯米糕鸭子的求翻译其实才是正确的。

当然,多11种语言也有做得比较好的本地化处理,那便是泛用卡“G”穿越系列(最为知名的便是生长的G)。它们是小昆虫族巨兽,卡图中都是藏在黑暗的角落的潮虫。在日语口语中,G正是蟑螂啊的首个单音节;在中文版里,卡名更改后为了增殖能力的C,另外的C作为的便是bird;汉化版不必多说,也恢复了这一设定迁址为生长的Z。

死狱乡女演员・神庙访问服务器者是法师普遍分为的译名,《大师决斗》中的如何翻译看起来相当解放了天性。惨绝戏子那么的是悲剧啊艺人(系列卡均以悲剧啊舞蹈表演为背景设置),其实是标准这个故事设定好的。后面的汝寻何人看起来相当文艺,整活强大气息似乎很浓郁。它曾名中的Queritis按了拉丁文的经典什么问题啊QuemQueritis?意为你在搜寻谁,是圣经中找寻耶稣殿的人得到的问题很简单。殿访问者采用的是意译,汝寻何人则是引经据典后的翻译过来了。

最后给各位分享一些有趣或离谱的译名,在清楚因由后,或许能给予别样的新奇好玩亲身体验?比如什么命运法师摧毁麒麟人,什么命运英雄们普遍而且了魔侠的后缀,最好搭配上加不死似乎有些许译名的觉得?

随风夏候鸟(夜风繁殖鸟)×风隼,该最新出为鸟暗夜精灵卡组,单击游戏中的命名抛弃鸟这个字。它的中文名字中真包含组合词Snowl,是雪和豹猫的不结合,但这版的如何翻译却是指出猫,彻底背叛过了自己的其他种族。

以及娱乐一起耍逗得乐家,虽然他的原叫中就中有LaughMaker,每个哪个版本的名字其实都挺搞笑点,不如把它改成消遣娱乐人类朋友榊游矢(给大家也给淡淡的笑容)。

艾尔伦(aileron),在法师圈中一致选着以音译地名通过翻译句子,konami则是将他的英文的名字通过直译。看起来真的很离谱,但其实还是有一定依据是什么的。他本身就是机械族,且它的效果是作为防具卡可以使用,仿佛逐渐合理了下来。闪刀姬红名玩家曾因这张补强工作卡而蒙羞,眼下他将本体起飞的飞机舵面无法承受十倍的嘲弄!

虽然卡普空能提供的英文翻译质量一定并不算好,但并非一步错。这让玩家能借此好机会思考英雄卡的其它名字,探寻徽章啊,设计身后的动物形态、故事典故,挖掘出来什么问题再次出现的原因也是相当有趣的中间过程。大家还有看见了什么离谱的、有趣的英文翻译,也评论里分享分享!

精彩推荐

Wonderful recommendation

更多

  • 街机游戏看似随机出现的“会心一击”,一旦掌握游戏将再无难度

    街机游戏看似随机出现的“会心一击”,一旦掌握游戏将再无难度

    说到暴击,相信大家都是不陌生的吧!这是RPG类游戏最常见的操作,在我们熟悉的单机游戏、家用机游戏和网络游戏中都曾经出现过。不过叫法稍微有点不同,“致命一击”、“暴击”、“会心一击”、“全力一击”。暴击直接影响游戏体验,因此很多时候在选择装备时都会考虑到底是选择加攻击力,还是选择增加“暴击”几率,以及“暴击伤害”。将暴击效果发挥得最好的游戏,应该是《三国志曹操传》,因为每次角色们在触发“暴击”时都会...

    发布时间:2023-01-04 10:21:42

  • 全球App吸金能力最强厂商:腾讯网易前二 老外自愧不如

    全球App吸金能力最强厂商:腾讯网易前二 老外自愧不如

    近日据调研机构App Annie的报告显示,如果以过去一年的应用商店(iOS、Google Play)收入估算的话,中国的这两家公司将称霸全球,它们就是腾讯和网易。 今年上榜企业分别来自12个国家和地区,其中有11家中国公司,腾讯、网易分列第一、第二,百度名列第18,阿里巴巴位列第31,莉莉丝游戏、三七互娱、龙创悦动以及友塔游戏均入围榜单。榜单中超半数发行商总部均位于亚洲,其中排名前10的发行商中...

    发布时间:2020-03-24 11:54:02

  • 倩女手游最新膜拜版出炉,跨服蜜恋的“酒精”夫妇很上头!

    倩女手游最新膜拜版出炉,跨服蜜恋的“酒精”夫妇很上头!

    愿得一人心,白首不相离。在茫茫三界中,有这样一对模范侠侣,他们因高超的拍照技术被熟知,他们之间的感情像就喝酒一样让人上头。这对伉俪情深的侠侣,就是本期倩女膜拜榜采访的大神——“酒精”夫妇,景夫人和九爷。 (“酒精”夫妇合照)【只因在三界中多看了你一眼,有趣的灵魂找到归宿】 “酒精”夫妇回想故事最开始的地方是一场倩影的活动,茫茫三界中,景夫人注意到了九爷这万花丛中的一点粉。两人相识后,渐渐发现彼此都...

    发布时间:2020-10-22 08:30:08

  • 暴雪讲解《守望先锋2》信号标记系统,不开语音也能打配合

    暴雪讲解《守望先锋2》信号标记系统,不开语音也能打配合

    对于PvP玩法有不少改动和更新,其中一个重要的新功能就是“信号标记(ping)系统”,可以更方便地跟队友沟通。暴雪设计师GavinWinter发博表示,“我们希望创建一个系统,可以强化并取代语音交流等团队共享信息的方式。”目前来看,标记系统能让玩家通过语音之外的其他方式跟队友分享资讯,也能方便不想开语音聊天的玩家使用。举个例子,你现在操控猎空,然后发现并标记了对方死神的信息,那么你的队友就会听到猎...

    发布时间:2022-03-26 11:07:26

  • 《阴阳师:百闻牌》x熊本熊合作情报大曝光!五大熊本县特产来袭

    《阴阳师:百闻牌》x熊本熊合作情报大曝光!五大熊本县特产来袭

    今年暑期,网易无套路妖怪对战卡牌手游《阴阳师:百闻牌》将与日本熊本县地方吉祥物、熊本县幸福部长熊本熊达成联动合作。就在昨日,熊本熊在一部合作情报视频中,向蜃气楼的客人们抢先透露了部分活动细节,熊本县特产小代烧与山鹿灯笼等五款特产品将一同登场,敬请期待!熊本揭秘合作情报 五款特产趣味来袭认真工作了一天的熊本熊,在下班前收到了一份来自《阴阳师:百闻牌》的全新合作情报。作为即将登陆蜃气楼的贵客,熊本熊在...

    发布时间:2020-06-17 09:00:01

  • 盛趣游戏推出女性向手游 《梦色卡司》获App Store推荐

    盛趣游戏推出女性向手游 《梦色卡司》获App Store推荐

    6月19日,由盛趣游戏发行、株式会社世嘉(SEGA)开发的《梦色卡司》简体中文版开启全平台公测,作为盛趣游戏布局女性向市场的恋爱音游,其品质得到众多玩家粉丝和苹果官方的认可,游戏上线当天即获得App Store新游推荐。 《梦色卡司》获App Store新游推荐恋爱题材中的“非主流” 音游玩法差异化特色 近年来,女性向游戏已经从小众游戏范畴变得被国内游戏厂商所重视,《恋与制作人》、《奇迹暖暖》、《...

    发布时间:2020-06-24 09:00:01

  • 《孤岛先锋》周年庆狂欢启动 新赛季新英雄惊喜联发!

    《孤岛先锋》周年庆狂欢启动 新赛季新英雄惊喜联发!

    有你的大陆不再是孤岛!网易首款魔幻多英雄战术竞技手游《孤岛先锋》7月9日迎来周年庆预热更新,全新S5赛季携海量周年庆福利登场,启动魔幻大陆的惊喜之旅!更有全新英雄“武装机器”抢先曝光,全场英雄限时八折,为玩家打造周年狂欢! 非生命体英雄——武装机器现身!集结共战 点亮周年庆典 周年集结令,火热召唤中!7月9日至7月20日,只要每日分享游戏,即可轻松领取道具奖励!一周年庆典专属喷漆、英雄能量、天赋书...

    发布时间:2020-07-13 10:56:00

本站所有软件,来自于互联网或网友上传,版权属原著所有,如有需要请购买正版。如有侵权,敬请来信联系我们,lanwangkeji@qq.com,我们立刻删除。

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活

Copyright 2019-2025 by www.5p.cn 湘ICP备2023006085号-1